'La sirenita': todos los polémicos cambios de la nueva película
La nueva versión de 'La sirenita' se estrenará el 25 de mayo, en medio de una tormenta de controversia por sus ajustes con respecto a la película de 1989.
La actriz Halle Bailey interpreta a Ariel en 'La sirenita'.
Disney
Autor:
Actualizada:
Compartir:
Pocas veces una película llega precedida por una intensa controversia. La esperadísima nueva versión de 'La sirenita' ha puesto a pelear a fanáticos y detractores, a día del estreno previsto para el 25 de mayo, incluido Ecuador.
Pero los debates, que son muchos en cantidad y tono, surgieron por los cambios con respecto a la versión animada de 1989, considerada una de las películas clásicas de Disney. Esos ajustes han sido revelados en tráilers, entrevistas y publicaciones, y dividieron al público en dos bandos.
¿Los ajustes realizados por el director Rob Marshall funcionarán; eran necesarios para la adaptación live-action? Eso solo se sabrá con el estreno, cuando cada espectador la vea completa y saque sus conclusiones.
Por lo pronto, aquí están los cambios que más polémica han causado.
Dos canciones alteradas
- La banda sonora de la película está disponible y ya se conocen los ajustes. La canción 'Bésala' ha sido reescrita para que no se interprete que es válido besar sin el consentimiento de la otra persona. La frase "no hay nada que decir, ¡bésala!" ya no está. La canción 'Pobres almas en desgracia' también se ajustó, dejando fuera la parte que afirma que es preferible que las mujeres no conversen.
La nuevas canciones
- Los compositores Alan Menken y Lin-Manuel Miranda incluyeron nuevas canciones para acompañar ciertas escenas. Por ejemplo, la canción 'Por primera vez' suena cuando Ariel recorre el reino con Erick, algo que no se oyó en la versión original. Pero quizás la canción más extravagante sea el rap, entonado por Scuttle y Sebastián.
Cambios de Scuttle
- A propósito de Scuttle, este personaje tiene ajustes. En la versión original es una gaviota macho. En la nueva, es un alcatraz hembra. El cambio de especie se debe a que el guion necesitaba que pueda pasar mucho tiempo dentro del agua, algo que es propio del alcatraz y no de la gaviota.
Las hermanas de Ariel
- Las hermanas de Ariel (Aquata, Andrina, Arista, Attina, Adella y Alana) tenían una canción en la película original. Además, todas eran de piel blanca y de rostros parecidos al de Ariel. Ahora, la canción ha sido eliminada, tienen otros nombres y todas representan diversidad de culturas. Por eso, se ha hecho popular la broma de que el rey Tritón ha optado por el poliamor.
Una protagonista independiente
- En general, se respeta el guion de 1989, pero las motivaciones de Ariel para ir a la superficie van más allá del amor por un joven. No renuncia a su voz por un chico. Ella busca ser un puente entre dos mundos que no se entienden. Y viceversa: Erick no solo es el chico bueno de la versión original, sino una persona que desea expandir sus horizontes.
Compartir: